中国で糊と言ったら
中国語に、越想越糊塗(ユエ シァン ユエ フー トゥー):考えれば考えるほど分からない
という言葉があるようです。
という言葉があるようです。
糊といったら、接着剤とか、洗濯に使う物を思い浮かべますか?
で、袋の中にはこんなのが、十数袋。
お椀にあけて、少量のお湯で練る、練る、練る。
糊状態になる。
糊状態になる。
いきなり「食え」と出されたら、やっぱり躊躇すると思います。
それ以外の感想は特にありません。
お嬢に、「中国にいたときはこれ食べた?」と聞くと、
「ワタシ、食べない」、「トウモロコシはタマに食べた」
とのことでした。
お嬢の家では洋食かな?
「ワタシ、食べない」、「トウモロコシはタマに食べた」
とのことでした。
お嬢の家では洋食かな?